2008 نوامبر 21
نام کاربری: کلمه عبور:
توصیه
02/10/2008 10:08:32
با سلام

مقاله اقای رمضان پور را خواندم, یک پیشنهاد در مورد ترجمه کلمه پروپاگاندا دارم که ساده ولی در عین حال معنای کامل کلمه را برای خواننده میرسند.   عوام فریبی

با تشکر بهرام1973
توصیه
02/10/2008 18:46:06

بهرام جان عوام فریبی معادل دقیقی برای پروپاگاندا نیست برخی از مترجمان از اصطلاح تبلیغات سیاسی استفاده کرده اند اما همانگونه که آقای رمضانپور هم به درستی اشاره کرده حتی این معادل هم همه کاربردهای آن را آشکار نمی کند، من نیز توضیح دادم که این روزها پروپاگاندا در زندگی روزمره و خارج از مسائل سیاسی هم به کار می رود، مثلا می گویند پروپاگاندای گوگل یعنی تمام ابزارهای تبلیغاتی گوگل، در عالم سیاست و ارتباطات سیاسی اما معنای پروپاگاندا همان تبلیغات سیاسی به نفع یک ایدئولوژی، مرام، حزب یا حکومت است که اگر چه استفاده از روشهای عوام فریبانه هم می تواند جزیی از آن باشد ولی این روزها ساختار، کارکرد و شیوه پروپاگاندا با آنچه دکتر گوبلز گفته بود زمین تا آسمان فرق کرده است.

توصیه
03/10/2008 20:00:30
افزون بر توضیح امید باید گفت که عوام فریبی یک توصیف از موضع مخالف است در حالی که واژه پروپاگاندا دارای ریشه لاتین است که به معنای تبلیغات دینی است و به کار برندگان آن با وصفی مثبت از آن سخن می راندند.